به گزارش ایسنا به نقل از پایگاه اطلاعرسانی سیما، غلامعلی حدادعادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با حضور در مرکز پویانمایی صبا با رئیس و معاونان این مرکز دیدار و گفتوگو کرد.
حدادعادل ابتدا با قدردانی از تولید مجموعه پویانمایی «فارسی هویت ماست» در سخنانی گفت: مهمترین دلیل حضور ما و کارشناسان فرهنگستان زبان و ادب فارسی در این مرکز و قدردانی از فعالیتهای مرکز صبا در حوزه زبان و ادبیات فارسی و آشنایی بیشتر با تولیدات این مرکز است و امیدواریم این دیدار به مشورت و همکاریهای بیشتر در آینده منجر شود.
به حفظ زبان فارسی حساس باشیم
او در ادامه با معرفی همکاران بخشهای مختلف فرهنگستان از جمله بخش واژه گزینی به شرح برخی وظایف آنان اشاره کرد و توضیح داد: امروز در فرهنگستان زبان فارسی واژهها با مشورت متخصصان ساخته میشوند و در تعامل با مردم به مرور زمان جایگزین میشوند.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با بیان اینکه زبان فارسی در خطر است تصریح کرد: زبان و ادبیات فارسی به عنوان رکن مهم و یکی از مشخصات هویت ملی مردم ایران است که همواره در خطر آسیب از سوی شبکههای اجتماعی، فضای مجازی و ماهوارهها بودهاست.
حدادعادل صیانت از زبان فارسی را یک وظیفه مهم رسانهای دانست و تاکید کرد: تحولی که فناوریهای روز به همراه داشتهاند ما را موظف میکند که در هجوم رسانهای از زبان فارسی پاسداری کنیم و به حفظ این سرمایه حساس باشیم. صیانت از زبان فارسی همواره مورد تاکید مقام معظم رهبری بودهاست و ایشان از فرهنگ به مانند هوا یاد کردند که همواره وجود دارد و اگر یک لحظه نباشد قدر آن را میدانیم و متوجه ارزش ان میشویم.
وی ادامه داد: ما ملت ایران، همانطور که یک زیست بوم طبیعی داریم یک زیست بوم فرهنگی هم داریم. دریاچهها، کویر، هوا و… زیست بوم طبیعی ما است. چقدر میشنویم که باید از زیست بوم مراقبت کنیم و همه چیز را در طبیعت باید حفظ کنیم. ما یک زیست بوم فرهنگی هم داریم که ادبیات، اعتقادات و زبان فارسی ما است که برخلاف زیست بوم طبیعی از جنس فرهنگ است و بسیاری از مواقع احساس نمیشود اما وجود دارد و اگر آلوده شود واز بین برود ترمیم آن ممکن نیست.
حدادعادل همچنین یادآور شد: در حال حاضر حدود ۷۰ گروه متخصص در بخش واژهگزینی فعالیت میکنند که انواع تخصصها از نظامی، پزشکی، صنعتی تا رسانه و هنر را پوشش میدهند.
او با بیان اینکه تاکنون ۱۸ جلد فرهنگ مصوب واژههای فارسی به چاپ رسیده است، متذکر شد: این واژهها هر سال در اختیار بخشهای مرتبط گذاشته میشود که صداوسیما هم یکی از آن بخشها است.
همچنان به کمک صداوسیما احتیاج داریم
رئیس فرهنگستان زبان فارسی سپس با تأکید بر اهمیت همراهی رسانه ملی با فرهنگستان زبان فارسی بیان کرد: کارهای خوبی تاکنون در رسانه ملی انجامشده اما ما همچنان به کمک رسانه ملی احتیاج داریم و اگر صداوسیما به کمک فرهنگستان بیاید زحمتی که در تولید واژهها کشیده شده ثمربخش خواهد بود. خوشبختانه به همت رسانه ملی فرهنگ توجه به زبان فارسی نهادینه شده است.
حدادعادل تولیدات مرکز پویانمایی صبا را یکی از مهمترین تولیدات مؤثر دانست و گفت: پویانمایی بهترین شکل تصویرکردن واژههای جدید است. پیام هر واژه باید کوتاه و گویا باشد که پویانمایی در مقایسه با فیلم و سریال بهترین خاستگاه و بهترین امکان برای رساندن پیام است.
او در پایان تولید محتوا برای کودکان را امری دقیق و با ظرافت توصیف و اظهار کرد: کودکان ذهن خلاق و کنجکاوی دارند که در عین حال باید کلمات را با زبان ساده به آنها منتقل کرد. پویانمایی «فارسی هویت ماست» میتواند برای کودکان شیرین و آموزنده باشد و آنان با زبانی ساده مفاهیم مورد نظر را بیاموزند.
پویانمایی «فارسی هویت ماست» فرهنگ درست خواندن و نوشتن را یاد میدهد
در ادامه محمدرحیم لیوانی، مدیر مرکز پویانمایی صبا با اشاره به تولیدات این مرکز در حوزه زبان و ادبیات فارسی گفت: زبان فارسی از جمله موضوعاتی است که مرکز پویانمایی صبا به آن توجه کرده به طور خاص روی آن سرمایهگذاری کرده است.
وی پویانمایی را نوعی سرمایهگذاری فرهنگی توصیف کرد و افزود: پویانمایی صنعتی است که در چند دهه اخیر رونق بیشتری پیدا کرده و نگاهش ارتباط با مخاطب فراگیر است؛ از این رو تولیدات این مرکز با نگاه آموزشی و سرگرمسازی رویکرد تخولی را در پیش گرفته است.
مدیر مرکز پویانمایی صبا تدوین سند جامع تحول انیمیشن در رسانه ملی را یکی از افقهای پیش رو در صداوسیما دانست و گفت: امید است با تکمیل و تصویب این سند در صدا و سیما شاهد تحولی اساسی در توسعه صنعت پویانمایی در صدا و سیما و کشور باشیم.
لیوانی با بیان اینکه تاکیدات مقام معطم رهبری در پاسداشت زبان فارسی منجر به تولید محتوا در این مرکز شده است، اظهار کرد: با توجه به دغدغه تولید محتوای فاخر در این مرکز، مجموعهای به نام «فارسی هویت ماست» در زمینه درستگویی و درست نویسی در سه فصل تولید شدهاست. این مجموعه با همکاری فرهنگستان زبان فارسی در حوزه واژه گزینی گامهای مؤثری برداشته است و ماحصل تلاشی که بیش از سه سال زمان برده توضیح ۳۸۲ واژه با تکنیک موشن گرافیک است. تاکنون سه فصل از این اثر در ۳۷۰ قسمت تولید شده است.
مدیر مرکز پویانمایی صبا تصریح کرد: این برنامه تلاش دارد باهدف پاسداشت زبان و ادبیات فارسی، فرهنگ صحیح خواندن و نوشتن را به مخاطبان آموزش دهد. اصلاح گفتاری و نوشتاری در زبان فارسی، آموزش فرهنگ و به کارگیری واژههای اصیل فارسی به جای واژههای بیگانه از دیگر اهداف این برنامه به شمار می آیند.
او سپس از تولید فصل چهارم این اثر خبر داد و گفت: فصل چهارم در ۱۰۴ قسمت در حال تولید است و تا سال آینده روانه آنتن خواهد شد.
وی مهمترین ویژگی این اثر را ساده و موجز بودن عنوان کرد و گفت: این اثر یک دقیقهای به دلیل جذابیت و گویا بودنش به راحتی در همه بخشهای جدول پخش شبکهها قرار میگیرد. ضمن اینکه این اثر به شکل زادیویی نیز قابل پخش است و البته در فضای مجازی هم بازخورد خوبی داشتهاست.وی تاکید کرد در تولید این اثر به مناسب سازی آن برای استفاده ناشنوایان هم توجه شده است.
مدیر مرکز پویانمایی صبا در پایان صحبت هایش با اشاره به شیوه پردازش واژگان در این برنامه متذکر شد: در هر قسمت متنی به زبان فارسی خوانده می شود و اشکالات دستوری و واژگانی آن گرفته می شود تا درست نویسی ترویج شود.
علیرضا میراحسنی، تهیه کننده مجموعه پویانمایی «فارسی هویت ماست» نیز با اشاره به ضرورت تولید اثری با هدف پاسداشت زبان فارسی هم گفت: این اثر با همکاری و درخواست فرهنگستان زبان فارسی درباره موضوع واژگان و معنای آنها در گروه عام مرکز پویانمایی صبا تولید شده است.
وی تولید این اثر را به دلیل گستردگی آن در چندین مرحله توصیف کرد و افزود: در ابتدای هر مرحله لیستی از واژگان بیگانه و معادلهای فارسی آن از سمت فرهنگستان زبان و ادب فارسی تحویل ما شد. سپس برای هرکدام از واژهها یک داستان مجزا و متفاوت با قسمتهای دیگر نگاشته شد که نگارش قسمتهای مختلف با موضوعات متفاوت برای ۳۰۰ کلمه و در ۳۰۰ قسمت اتفاق پیچیده و دشوار اما شیرینی را برای گروه تولید از جمله علی غریبی کارگردان و سارا آقا محمدی نویسنده این اثر ایجاد کرد.
به گزارش ایسنا، در پایان از مجموعه ۳۸۰ قسمتی (فارسی هویت ما ست) توسط رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی و رئیس مرکز پویانمایی صبا رونمایی شد.
انتهای پیام